叩き上げの英語 166
Do you know Major Wayne G. Pruitt? すでに憲兵司令官の称号はなく、単に階級と名前のみである。「プルーイット少佐を知っているか」とたずねられ、知るも知らぬも、彼は私の上司であり私の知らぬはずもなく、これも裁判進行上の決まりであるとわかれば、Yes, I do. と答えなければならない。
間髪を入れず次の質問が待ちかまえていたようにとびかかってくる。
How long have you known him? まるで学校で完了形のレッスンを受けているような、文法正しい英語であると感じ入っている暇もなく、私はその「どのくらい彼を知っているか」という質問に「私がMPISの通訳として採用された一九四九年(昭和二十四年)の九月以降から彼を知っています」と私は答えた。
I have known him ever since I was employed as an interpreter for his MPIS in September, 1949. 「どのくらい彼を知っているのか」という質問に対しては for two years などのように for を使って期間で答えることもできるし、また何年以来というように since を使って答えることもできる。
また両者を併用して for〜years since〜 とすることも可能である。How long have you known〜 に対する I have known〜 という私の答えは known がだぶっているが、それは承知の上で、このような場では固い英語の方が似つかわしいと思ったのも通訳としての経験からである。