叩き上げの英語 160
ホーム > 叩き上げの英語 160

叩き上げの英語 160

 

Where in the hell are you? ただ単に「どこにいるのか」では感情が伝わらず、パトロールのMPがしばらく待っていたが、しびれを切らしてもう出かけた、という気分をこの in the world ならぬ in the hell が出している。

軍隊特有のスラングである。 「私は今警察にいて訊問を受けたところだ」と言ったら彼がおどろくと思い、I am at Takanawa Police Station. I have just been interrogated for something they thought I had stolen. と作文した。

「〜されたばかり」は受身形はもちろんのことだが、それに完了形を用いなければならない。for 以下はその訊問を受けた内容、つまり理由である。something のあとには that I have stolen とつづくのだが、それは「彼ら、つまり警官たちがそう思った」ことであるから they thought をそう入するという形になる。

そう入の位置は that の直後である。そして、thought の過去の形に影響され、I have stolen の have が過去の had に変わったと理解する。

さらにこの関係代名詞 that は目的格用法だから省略したというわけである。  

What did they do to you? Did they put you in a ファッケン jail, Nakano? 電話の向こうからペイン軍曹の興奮した様子が声を伝わって手にとるようにわかる。