叩き上げの英語 096
ホーム > 叩き上げの英語 096

叩き上げの英語 096

 

彼らからもひんぱんに聞かされる what を含むフレーズを集め、分析してみて、以上のことが当時の私にはわかっていた。どんな表現でも、それを日本語から導き出すルールというか方法を自分なりにみつけることは張りあいのある、たのしいことであった。

 

そしてそのルールをりっぱに翻訳や通訳に生かせたときの喜びはなにものにもたとえ難く、うれしい限りであったのである。 Get rid of V. D. どこの軍隊であれ、それが外国に派兵されているときには避けて通れない問題に性の問題がある。

 

この問題は性の処理ということと、その扱いをまちがったためにまんえんする性病の問題との二面から考えていかなければならない。日本の軍隊もかつて従軍慰安婦と称してプロの女性を数多く外地に送った経験がある。

 

連合軍兵土用売春施設館一号として、大森にそれまであった料亭を廃し、慰安婦約二十人を抱える「小町園」が誕生した。八月十五日の終戦の日から十一日後の二十六日のことで、そのすばやさは当時の近衛国務大臣の「兵士たちから日本の婦女子を守るための対策を緊急に立てるべきだ」という主張が閣議を動かしたことによる。

 

米軍が日本にやってくる前にすでに敗者の贈り物は整えられていたというわけである。米軍はこの施設をRAA(Recreation and Amusement Association)と呼んでいたが、この「国家売春」は翌昭和二十一年の三月十日、占領軍兵士の間に性病を広めた元凶として立入り禁止を命令されるまで彼らの大いに利用するところとなった。