叩き上げの英語 185
ホーム
> 叩き上げの英語 185
叩き上げの英語 185
2018年09月18日(火)5:00 AM
さらに警視庁内に一斉指令室が設置された。管下の各警察署に同時に緊急指令が出せる通信システムである。この名称は Simultaneous Order System を私が訳したものだが、これが後の110番の前身となった。
PART 10 一読してとても英訳できそうもない技術文でも,順序よくきちんと系統立てて考えていけば,あとはスイスイ英語にできるのだ
Military Assistant and Advisory Group-Japan(マグジェイ)
朝鮮動乱が始まって一年、昭和二十六年にはマッカーサー元帥が、トルーマン大統領の断でその職を解任され、四月に日本を離れ帰国した。
彼は実に六年の長きに渡り、連合国軍および国連軍最高司令官として日本に君臨した。この解任劇は彼の満州爆撃、中国本土進攻という主張が米政府および国連の方針に反したためといわれる。
帰国後、彼は米国で「老兵は死なず、ただ消え去るのみ An old soldier never dies, but just fades away」と述べ、さらに「日本人十二歳」を説いた。
終戦からこの方、翼をもがれた鳥のように日本の航空界は半身不随の身をかこっていたが、前年に許可された国内民間航空機が日の丸をつけて飛び始めた。
がその喜びも束の間、翌年の四月には日本航空の「もく星号」が大島三原山の火口付近に激突、機体は散乱し三十七人が死亡するという痛ましい事故が早くも発生した。
パイロットは当時はすべて米人で、「最高2,500フィートで飛べ」と指令した米軍基地の管制の誤りがその原因であるといわれた。