叩き上げの英語 123
ホーム
> 叩き上げの英語 123
叩き上げの英語 123
2018年04月26日(木)5:00 AM
GI : How are your men doing over here? 「あなたの部下」をユアメンと言っている。女性も含めて men で表わしてしまっているのだが、ていねいな口調のGIは your men and women と言う。
Iwata : They are all fine, but Miss Oikawa is absent for three days. 接続詞の but で二つの文章をつないでいるわけであるが、これは前置詞の except を使って「だれそれを除き全員〜」というように They are all fine except Miss Oikawa と言える。
するとこのオイカワに「休んでいる」という形容をつけることに気づき、関係代名詞の主格 who で表現することになり、except Miss Oikawa, who has been absent for three days. とできる。
who の前のコンマは「そして彼女は」というように前文からの継続を表わすもので、決して「欠席しているところのオイカワ」というような制限(形容)用法ではないということを知らねばならない。
岩多氏の言った Miss Oikawa is absent for three days. の is は現在しか示さない動詞であるにもかかわらず、そのあとに「三日間」という過去からの日数がつづいている。これはあきらかな矛盾(discrepancy)である。正しくは完了形のうちの「継続」の形の has been を使わなくてはならない。