叩き上げの英語 109
ホーム > 叩き上げの英語 109

叩き上げの英語 109

 

私は言った。I am very glad to know that you like her very much and that she is as good a lady as you want her to be.  つまり「あなたが彼女を気に入ってくれてうれしい、また彼女があなたのご希望どおりのよいレディであって私もよかったと思っています」。

相手に合わせ、さも私がわざわざよい女性をえらんでとくに彼のところに送った、というように答えたのである。この場合の good は単に「よい」という教科書どおりの訳では不十分で、もっと気の利いた、たとえば「優秀な、おとなしい、まじめな」など、つまり「悪くない」意味を持つあらゆる形容詞を含んでいると考えてよいのではないか。  

隊内で調書の翻訳を専門にやっていたとき、私は「彼女がくるとそのGIはすぐ席を立って彼女を坐らせた」という文で、「〜するとすぐ」を as soon as で表わすということを身につけていたので、またそれがここで役立ったわけである。

形容詞(又は副詞)をはさむこの as〜as は、もしその形容詞が名詞を形容しているのなら、その名詞も一緒に as〜as の中にサンドイッチするということも知っていた。さらにそれについている冠詞の a はその位置が変わり形容詞のあとにくることも充分承知していた。

そしてこれは少しこみ入って口に出しにくいので、重点的に口の練習を繰り返ししておいたのが役立ったのであった。